1. المجادلة
  2. الحشر
  3. الممتحنة
  4. الصف
  5. الجمعة
  6. المنافقون
  7. التغابن
  8. الطلاق
  9. التحريم
  10. الملك
  11. القلم
  12. الحاقة
  13. المعارج
  14. نوح
  15. الجن
  16. المزمل
  17. المدثر
  18. القيامة
  19. الانسان
  20. المرسلات
  21. النبإ
  22. النازعات
  23. عبس
  24. التكوير
  25. الإنفطار
  26. المطففين
  27. الإنشقاق
  28. البروج
  29. الطارق
  30. الأعلى
  31. الغاشية
  32. الفجر
  33. البلد
  34. الشمس
  35. الليل
  36. الضحى
  37. الشرح
  38. التين
  39. العلق
  40. القدر
  41. البينة
  42. الزلزلة
  43. العاديات
  44. القارعة
  45. التكاثر
  46. العصر
  47. الهمزة
  48. الفيل
  49. قريش
  50. الماعون
  51. الكوثر
  52. الكافرون
  53. النصر
  54. المسد
  55. الإخلاص
  56. الفلق
  57. الناس

القمر Koran

Koran

القمر

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ {1}
[Shakir 54:1] The hour drew nigh and the moon did rend asunder.
[Pickthal 54:1] The hour drew nigh and the moon was rent in twain.
[Yusufali 54:1] The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ {2}
[Shakir 54:2] And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic.
[Pickthal 54:2] And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
[Yusufali 54:2] But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ {3}
[Shakir 54:3] And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term.
[Pickthal 54:3] They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
[Yusufali 54:3] They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ {4}
[Shakir 54:4] And certainly some narratives have come to them wherein is prevention--
[Pickthal 54:4] And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
[Yusufali 54:4] There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ {5}
[Shakir 54:5] Consummate wisdom-- but warnings do not avail;
[Pickthal 54:5] Effective wisdom; but warnings avail not.
[Yusufali 54:5] Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ {6}
[Shakir 54:6] So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task,
[Pickthal 54:6] So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
[Yusufali 54:6] Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ {7}
[Shakir 54:7] Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,
[Pickthal 54:7] With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
[Yusufali 54:7] They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ {8}
[Shakir 54:8] Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
[Pickthal 54:8] Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
[Yusufali 54:8] Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ {9}
[Shakir 54:9] Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
[Pickthal 54:9] The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
[Yusufali 54:9] Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ {10}
[Shakir 54:10] Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.
[Pickthal 54:10] So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
[Yusufali 54:10] Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ {11}
[Shakir 54:11] So We opened the gates of the cloud with water pouring
[Pickthal 54:11] Then opened We the gates of heaven with pouring water
[Yusufali 54:11] So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ {12}
[Shakir 54:12] And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
[Pickthal 54:12] And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
[Yusufali 54:12] And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ {13}
[Shakir 54:13] And We bore him on that which was made of planks and nails
[Pickthal 54:13] And We carried him upon a thing of planks and nails,
[Yusufali 54:13] But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ {14}
[Shakir 54:14] Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.
[Pickthal 54:14] That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
[Yusufali 54:14] She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {15}
[Shakir 54:15] And certainly We left it as a sign, but is there anyone who
[Pickthal 54:15] And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:15] And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ {16}
[Shakir 54:16] How (great) was then My punishment and My warning!
[Pickthal 54:16] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[Yusufali 54:16] But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {17}
[Shakir 54:17] And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
[Pickthal 54:17] And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:17] And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ {18}
[Shakir 54:18] Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!
[Pickthal 54:18] (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
[Yusufali 54:18] The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ {19}
[Shakir 54:19] Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
[Pickthal 54:19] Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
[Yusufali 54:19] For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ {20}
[Shakir 54:20] Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
[Pickthal 54:20] Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
[Yusufali 54:20] Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ {21}
[Shakir 54:21] How (great) was then My punishment and My warning!
[Pickthal 54:21] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[Yusufali 54:21] Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {22}
[Shakir 54:22] And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
[Pickthal 54:22] And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:22] But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ {23}
[Shakir 54:23] Samood rejected the warning.
[Pickthal 54:23] (The tribe of) Thamud rejected warnings
[Yusufali 54:23] The Thamud (also) rejected (their) Warners.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ {24}
[Shakir 54:24] So they said: What! a single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure error and distress:
[Pickthal 54:24] For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
[Yusufali 54:24] For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ {25}
[Shakir 54:25] Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar!
[Pickthal 54:25] Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
[Yusufali 54:25] "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ {26}
[Shakir 54:26] Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.
[Pickthal 54:26] (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
[Yusufali 54:26] Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ {27}
[Shakir 54:27] Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
[Pickthal 54:27] Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
[Yusufali 54:27] For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ {28}
[Shakir 54:28] And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated.
[Pickthal 54:28] And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
[Yusufali 54:28] And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ {29}
[Shakir 54:29] But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her).
[Pickthal 54:29] But they call their comrade and he took and hamstrung (her).
[Yusufali 54:29] But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ {30}
[Shakir 54:30] How (great) was then My punishment and My warning!
[Pickthal 54:30] Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
[Yusufali 54:30] Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ {31}
[Shakir 54:31] Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects.
[Pickthal 54:31] Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
[Yusufali 54:31] For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {32}
[Shakir 54:32] And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
[Pickthal 54:32] And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:32] And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ {33}
[Shakir 54:33] The people of Lut treated the warning. as a lie.
[Pickthal 54:33] The folk of Lot rejected warnings.
[Yusufali 54:33] The people of Lut rejected (his) warning.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ {34}
[Shakir 54:34] Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
[Pickthal 54:34] Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
[Yusufali 54:34] We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ {35}
[Shakir 54:35] A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
[Pickthal 54:35] As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
[Yusufali 54:35] As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ {36}
[Shakir 54:36] And certainly he warned them of Our violent seizure, but they obstinately disputed the warning.
[Pickthal 54:36] And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
[Yusufali 54:36] And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ {37}
[Shakir 54:37] And certainly they endeavored to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning.
[Pickthal 54:37] They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
[Yusufali 54:37] And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ {38}
[Shakir 54:38] And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
[Pickthal 54:38] And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
[Yusufali 54:38] Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ {39}
[Shakir 54:39] So taste My chastisement and My warning.
[Pickthal 54:39] Now taste My punishment after My warnings!
[Yusufali 54:39] "So taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {40}
[Shakir 54:40] And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
[Pickthal 54:40] And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:40] And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ {41}
[Shakir 54:41] And certainly the warning came to Firon's people.
[Pickthal 54:41] And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
[Yusufali 54:41] To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ {42}
[Shakir 54:42] They rejected all Our communications, so We overtook them after the manner of a Mighty, Powerful One.
[Pickthal 54:42] Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
[Yusufali 54:42] The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ {43}
[Shakir 54:43] Are the unbelievers of yours better than these, or is there an exemption for you in the scriptures?
[Pickthal 54:43] Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
[Yusufali 54:43] Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ {44}
[Shakir 54:44] Or do they say: We are a host allied together to help each other?
[Pickthal 54:44] Or say they: We are a host victorious?
[Yusufali 54:44] Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ {45}
[Shakir 54:45] Soon shall the hosts be routed, and they shall turn (their) backs.
[Pickthal 54:45] The hosts will all be routed and will turn and flee.
[Yusufali 54:45] Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ {46}
[Shakir 54:46] Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter.
[Pickthal 54:46] Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
[Yusufali 54:46] Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ {47}
[Shakir 54:47] Surely the guilty are in error and distress.
[Pickthal 54:47] Lo! the guilty are in error and madness.
[Yusufali 54:47] Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ {48}
[Shakir 54:48] On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell.
[Pickthal 54:48] On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
[Yusufali 54:48] The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ {49}
[Shakir 54:49] Surely We have created everything according to a measure.
[Pickthal 54:49] Lo! We have created every thing by measure.
[Yusufali 54:49] Verily, all things have We created in proportion and measure.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ {50}
[Shakir 54:50] And Our command is but one, as the twinkling of an eye.
[Pickthal 54:50] And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
[Yusufali 54:50] And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ {51}
[Shakir 54:51] And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
[Pickthal 54:51] And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
[Yusufali 54:51] And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ {52}
[Shakir 54:52] And everything they have done is in the writings.
[Pickthal 54:52] And every thing they did is in the scriptures,
[Yusufali 54:52] All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ {53}
[Shakir 54:53] And everything small and great is written down.
[Pickthal 54:53] And every small and great thing is recorded.
[Yusufali 54:53] Every matter, small and great, is on record.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ {54}
[Shakir 54:54] Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers,
[Pickthal 54:54] Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
[Yusufali 54:54] As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ {55}
[Shakir 54:55] In the seat of honor with a most Powerful King.
[Pickthal 54:55] Firmly established in the favour of a Mighty King.
[Yusufali 54:55] In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.