1. المجادلة
  2. الحشر
  3. الممتحنة
  4. الصف
  5. الجمعة
  6. المنافقون
  7. التغابن
  8. الطلاق
  9. التحريم
  10. الملك
  11. القلم
  12. الحاقة
  13. المعارج
  14. نوح
  15. الجن
  16. المزمل
  17. المدثر
  18. القيامة
  19. الانسان
  20. المرسلات
  21. النبإ
  22. النازعات
  23. عبس
  24. التكوير
  25. الإنفطار
  26. المطففين
  27. الإنشقاق
  28. البروج
  29. الطارق
  30. الأعلى
  31. الغاشية
  32. الفجر
  33. البلد
  34. الشمس
  35. الليل
  36. الضحى
  37. الشرح
  38. التين
  39. العلق
  40. القدر
  41. البينة
  42. الزلزلة
  43. العاديات
  44. القارعة
  45. التكاثر
  46. العصر
  47. الهمزة
  48. الفيل
  49. قريش
  50. الماعون
  51. الكوثر
  52. الكافرون
  53. النصر
  54. المسد
  55. الإخلاص
  56. الفلق
  57. الناس

المعارج Koran

Koran

المعارج

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ {1}
[Shakir 70:1] One demanding, demanded the chastisement which must befall
[Pickthal 70:1] A questioner questioned concerning the doom about to fall
[Yusufali 70:1] A questioner asked about a Penalty to befall-
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ {2}
[Shakir 70:2] The unbelievers-- there is none to avert it--
[Pickthal 70:2] Upon the disbelievers, which none can repel,
[Yusufali 70:2] The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ {3}
[Shakir 70:3] From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
[Pickthal 70:3] From Allah, Lord of the Ascending Stairways
[Yusufali 70:3] (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ {4}
[Shakir 70:4] To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
[Pickthal 70:4] (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
[Yusufali 70:4] The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا {5}
[Shakir 70:5] Therefore endure with a goodly patience.
[Pickthal 70:5] But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
[Yusufali 70:5] Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا {6}
[Shakir 70:6] Surely they think it to be far off,
[Pickthal 70:6] Lo! they behold it afar off
[Yusufali 70:6] They see the (Day) indeed as a far-off (event):
وَنَرَاهُ قَرِيبًا {7}
[Shakir 70:7] And We see it nigh.
[Pickthal 70:7] While we behold it nigh:
[Yusufali 70:7] But We see it (quite) near.
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ {8}
[Shakir 70:8] On the day when the heaven shall be as molten copper
[Pickthal 70:8] The day when the sky will become as molten copper,
[Yusufali 70:8] The Day that the sky will be like molten brass,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ {9}
[Shakir 70:9] And the mountains shall be as tufts of wool
[Pickthal 70:9] And the hills become as flakes of wool,
[Yusufali 70:9] And the mountains will be like wool,
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا {10}
[Shakir 70:10] And friend shall not ask of friend
[Pickthal 70:10] And no familiar friend will ask a question of his friend
[Yusufali 70:10] And no friend will ask after a friend,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ {11}
[Shakir 70:11] (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
[Pickthal 70:11] Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
[Yusufali 70:11] Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ {12}
[Shakir 70:12] And his wife and his brother
[Pickthal 70:12] And his spouse and his brother
[Yusufali 70:12] His wife and his brother,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ {13}
[Shakir 70:13] And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
[Pickthal 70:13] And his kin that harboured him
[Yusufali 70:13] His kindred who sheltered him,
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ {14}
[Shakir 70:14] And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
[Pickthal 70:14] And all that are in the earth, if then it might deliver him.
[Yusufali 70:14] And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ {15}
[Shakir 70:15] By no means! Surely it is a flaming fire
[Pickthal 70:15] But nay! for lo! it is the fire of hell
[Yusufali 70:15] By no means! for it would be the Fire of Hell!-
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ {16}
[Shakir 70:16] Dragging by the head,
[Pickthal 70:16] Eager to roast;
[Yusufali 70:16] Plucking out (his being) right to the skull!-
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ {17}
[Shakir 70:17] It shall claim him who turned and fled (from truth),
[Pickthal 70:17] It calleth him who turned and fled (from truth),
[Yusufali 70:17] Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ {18}
[Shakir 70:18] And amasses (wealth) then shuts it up.
[Pickthal 70:18] And hoarded (wealth) and withheld it.
[Yusufali 70:18] And collect (wealth) and hide it (from use)!
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا {19}
[Shakir 70:19] Surely man is created of a hasty temperament
[Pickthal 70:19] Lo! man was created anxious,
[Yusufali 70:19] Truly man was created very impatient;-
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا {20}
[Shakir 70:20] Being greatly grieved when evil afflicts him
[Pickthal 70:20] Fretful when evil befalleth him
[Yusufali 70:20] Fretful when evil touches him;
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا {21}
[Shakir 70:21] And niggardly when good befalls him
[Pickthal 70:21] And, when good befalleth him, grudging;
[Yusufali 70:21] And niggardly when good reaches him;-
إِلَّا الْمُصَلِّينَ {22}
[Shakir 70:22] Except those who pray,
[Pickthal 70:22] Save worshippers.
[Yusufali 70:22] Not so those devoted to Prayer;-
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ {23}
[Shakir 70:23] Those who are constant at their prayer
[Pickthal 70:23] Who are constant at their worship
[Yusufali 70:23] Those who remain steadfast to their prayer;
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ {24}
[Shakir 70:24] And those in whose wealth there is a fixed portion.
[Pickthal 70:24] And in whose wealth there is a right acknowledged
[Yusufali 70:24] And those in whose wealth is a recognised right.
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ {25}
[Shakir 70:25] For him who begs and for him who is denied (good)
[Pickthal 70:25] For the beggar and the destitute;
[Yusufali 70:25] For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {26}
[Shakir 70:26] And those who accept the truth of the judgment day
[Pickthal 70:26] And those who believe in the Day of Judgment,
[Yusufali 70:26] And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ {27}
[Shakir 70:27] And those who are fearful of the chastisement of their Lord--
[Pickthal 70:27] And those who are fearful of their Lord's doom -
[Yusufali 70:27] And those who fear the displeasure of their Lord,-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ {28}
[Shakir 70:28] Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--
[Pickthal 70:28] Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure -
[Yusufali 70:28] For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ {29}
[Shakir 70:29] And those who guard their private parts,
[Pickthal 70:29] And those who preserve their chastity
[Yusufali 70:29] And those who guard their chastity,
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ {30}
[Shakir 70:30] Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,
[Pickthal 70:30] Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
[Yusufali 70:30] Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ {31}
[Shakir 70:31] But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--
[Pickthal 70:31] But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
[Yusufali 70:31] But those who trespass beyond this are transgressors;-
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ {32}
[Shakir 70:32] And those who are faithful to their trusts and their covenant
[Pickthal 70:32] And those who keep their pledges and their covenant,
[Yusufali 70:32] And those who respect their trusts and covenants;
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ {33}
[Shakir 70:33] And those who are upright in their testimonies,
[Pickthal 70:33] And those who stand by their testimony
[Yusufali 70:33] And those who stand firm in their testimonies;
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ {34}
[Shakir 70:34] And those who keep a guard on their prayer,
[Pickthal 70:34] And those who are attentive at their worship.
[Yusufali 70:34] And those who guard (the sacredness) of their worship;-
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ {35}
[Shakir 70:35] Those shall be in gardens, honored.
[Pickthal 70:35] These will dwell in Gardens, honoured.
[Yusufali 70:35] Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ {36}
[Shakir 70:36] But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
[Pickthal 70:36] What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,
[Yusufali 70:36] Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ {37}
[Shakir 70:37] On the right hand and on the left, in sundry parties?
[Pickthal 70:37] On the right and on the left, in groups?
[Yusufali 70:37] From the right and from the left, in crowds?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ {38}
[Shakir 70:38] Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
[Pickthal 70:38] Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
[Yusufali 70:38] Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ {39}
[Shakir 70:39] By no means! Surely We have created them of what they know.
[Pickthal 70:39] Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
[Yusufali 70:39] By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ {40}
[Shakir 70:40] But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
[Pickthal 70:40] But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able
[Yusufali 70:40] Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {41}
[Shakir 70:41] To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
[Pickthal 70:41] To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
[Yusufali 70:41] Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ {42}
[Shakir 70:42] Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
[Pickthal 70:42] So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
[Yusufali 70:42] So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ {43}
[Shakir 70:43] The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
[Pickthal 70:43] The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,
[Yusufali 70:43] The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ {44}
[Shakir 70:44] Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
[Pickthal 70:44] With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
[Yusufali 70:44] Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!