1. المجادلة
  2. الحشر
  3. الممتحنة
  4. الصف
  5. الجمعة
  6. المنافقون
  7. التغابن
  8. الطلاق
  9. التحريم
  10. الملك
  11. القلم
  12. الحاقة
  13. المعارج
  14. نوح
  15. الجن
  16. المزمل
  17. المدثر
  18. القيامة
  19. الانسان
  20. المرسلات
  21. النبإ
  22. النازعات
  23. عبس
  24. التكوير
  25. الإنفطار
  26. المطففين
  27. الإنشقاق
  28. البروج
  29. الطارق
  30. الأعلى
  31. الغاشية
  32. الفجر
  33. البلد
  34. الشمس
  35. الليل
  36. الضحى
  37. الشرح
  38. التين
  39. العلق
  40. القدر
  41. البينة
  42. الزلزلة
  43. العاديات
  44. القارعة
  45. التكاثر
  46. العصر
  47. الهمزة
  48. الفيل
  49. قريش
  50. الماعون
  51. الكوثر
  52. الكافرون
  53. النصر
  54. المسد
  55. الإخلاص
  56. الفلق
  57. الناس

القيامة Koran

Koran

القيامة

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {1}
[Shakir 75:1] Nay! I swear by the day of resurrection.
[Pickthal 75:1] Nay, I swear by the Day of Resurrection;
[Yusufali 75:1] I do call to witness the Resurrection Day;
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {2}
[Shakir 75:2] Nay! I swear by the self-accusing soul.
[Pickthal 75:2] Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).
[Yusufali 75:2] And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {3}
[Shakir 75:3] Does man think that We shall not gather his bones?
[Pickthal 75:3] Thinketh man that We shall not assemble his bones?
[Yusufali 75:3] Does man think that We cannot assemble his bones?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {4}
[Shakir 75:4] Yea! We are able to make complete his very fingertips
[Pickthal 75:4] Yea, verily. We are Able to restore his very fingers!
[Yusufali 75:4] Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {5}
[Shakir 75:5] Nay! man desires to give the lie to what is before him.
[Pickthal 75:5] But man would fain deny what is before him.
[Yusufali 75:5] But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {6}
[Shakir 75:6] He asks: When is the day of resurrection?
[Pickthal 75:6] He asketh: When will be this Day of Resurrection?
[Yusufali 75:6] He questions: "When is the Day of Resurrection?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {7}
[Shakir 75:7] So when the sight becomes dazed,
[Pickthal 75:7] But when sight is confounded
[Yusufali 75:7] At length, when the sight is dazed,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ {8}
[Shakir 75:8] And the moon becomes dark,
[Pickthal 75:8] And the moon is eclipsed
[Yusufali 75:8] And the moon is buried in darkness.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {9}
[Shakir 75:9] And the sun and the moon are brought together,
[Pickthal 75:9] And sun and moon are united,
[Yusufali 75:9] And the sun and moon are joined together,-
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {10}
[Shakir 75:10] Man shall say on that day: Whither to fly to?
[Pickthal 75:10] On that day man will cry: Whither to flee!
[Yusufali 75:10] That Day will Man say: "Where is the refuge?"
كَلَّا لَا وَزَرَ {11}
[Shakir 75:11] By no means! there shall be no place of refuge!
[Pickthal 75:11] Alas! No refuge!
[Yusufali 75:11] By no means! No place of safety!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {12}
[Shakir 75:12] With your Lord alone shall on that day be the place of rest.
[Pickthal 75:12] Unto thy Lord is the recourse that day.
[Yusufali 75:12] Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {13}
[Shakir 75:13] Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.
[Pickthal 75:13] On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.
[Yusufali 75:13] That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {14}
[Shakir 75:14] Nay! man is evidence against himself,
[Pickthal 75:14] Oh, but man is a telling witness against himself,
[Yusufali 75:14] Nay, man will be evidence against himself,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {15}
[Shakir 75:15] Though he puts forth his excuses.
[Pickthal 75:15] Although he tender his excuses.
[Yusufali 75:15] Even though he were to put up his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {16}
[Shakir 75:16] Do not move your tongue with it to make haste with it,
[Pickthal 75:16] Stir not thy tongue herewith to hasten it.
[Yusufali 75:16] Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {17}
[Shakir 75:17] Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.
[Pickthal 75:17] Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
[Yusufali 75:17] It is for Us to collect it and to promulgate it:
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {18}
[Shakir 75:18] Therefore when We have recited it, follow its recitation.
[Pickthal 75:18] And when We read it, follow thou the reading;
[Yusufali 75:18] But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {19}
[Shakir 75:19] Again on Us (devolves) the explaining of it.
[Pickthal 75:19] Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
[Yusufali 75:19] Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {20}
[Shakir 75:20] Nay! But you love the present life,
[Pickthal 75:20] Nay, but ye do love the fleeting Now
[Yusufali 75:20] Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {21}
[Shakir 75:21] And neglect the hereafter.
[Pickthal 75:21] And neglect the Hereafter.
[Yusufali 75:21] And leave alone the Hereafter.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {22}
[Shakir 75:22] (Some) faces on that day shall be bright,
[Pickthal 75:22] That day will faces be resplendent,
[Yusufali 75:22] Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {23}
[Shakir 75:23] Looking to their Lord.
[Pickthal 75:23] Looking toward their Lord;
[Yusufali 75:23] Looking towards their Lord;
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {24}
[Shakir 75:24] And (other) faces on that day shall be gloomy,
[Pickthal 75:24] And that day will other faces be despondent,
[Yusufali 75:24] And some faces, that Day, will be sad and dismal,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {25}
[Shakir 75:25] Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
[Pickthal 75:25] Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
[Yusufali 75:25] In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {26}
[Shakir 75:26] Nay! When it comes up to the throat,
[Pickthal 75:26] Nay, but when the life cometh up to the throat
[Yusufali 75:26] Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {27}
[Shakir 75:27] And it is said: Who will be a magician?
[Pickthal 75:27] And men say: Where is the wizard (who can save him now)?
[Yusufali 75:27] And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {28}
[Shakir 75:28] And he is sure that it is the (hour of) parting
[Pickthal 75:28] And he knoweth that it is the parting;
[Yusufali 75:28] And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {29}
[Shakir 75:29] And affliction is combined with affliction;
[Pickthal 75:29] And agony is heaped on agony;
[Yusufali 75:29] And one leg will be joined with another:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {30}
[Shakir 75:30] To your Lord on that day shall be the driving.
[Pickthal 75:30] Unto thy Lord that day will be the driving.
[Yusufali 75:30] That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {31}
[Shakir 75:31] So he did not accept the truth, nor did he pray,
[Pickthal 75:31] For he neither trusted, nor prayed.
[Yusufali 75:31] So he gave nothing in charity, nor did he pray!-
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {32}
[Shakir 75:32] But called the truth a lie and turned back,
[Pickthal 75:32] But he denied and flouted.
[Yusufali 75:32] But on the contrary, he rejected Truth and turned away!
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {33}
[Shakir 75:33] Then he went to his followers, walking away in haughtiness.
[Pickthal 75:33] Then went he to his folk with glee.
[Yusufali 75:33] Then did he stalk to his family in full conceit!
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {34}
[Shakir 75:34] Nearer to you (is destruction) and nearer,
[Pickthal 75:34] Nearer unto thee and nearer,
[Yusufali 75:34] Woe to thee, (O men!), yea, woe!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {35}
[Shakir 75:35] Again (consider how) nearer to you and nearer.
[Pickthal 75:35] Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
[Yusufali 75:35] Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {36}
[Shakir 75:36] Does man think that he is to be left to wander without an aim?
[Pickthal 75:36] Thinketh man that he is to be left aimless?
[Yusufali 75:36] Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {37}
[Shakir 75:37] Was he not a small seed in the seminal elements,
[Pickthal 75:37] Was he not a drop of fluid which gushed forth?
[Yusufali 75:37] Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {38}
[Shakir 75:38] Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.
[Pickthal 75:38] Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned
[Yusufali 75:38] Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {39}
[Shakir 75:39] Then He made of him two kinds, the male and the female.
[Pickthal 75:39] And made of him a pair, the male and female.
[Yusufali 75:39] And of him He made two sexes, male and female.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {40}
[Shakir 75:40] Is not He able to give life to the dead?
[Pickthal 75:40] Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?
[Yusufali 75:40] Has not He, (the same), the power to give life to the dead?