1. المجادلة
  2. الحشر
  3. الممتحنة
  4. الصف
  5. الجمعة
  6. المنافقون
  7. التغابن
  8. الطلاق
  9. التحريم
  10. الملك
  11. القلم
  12. الحاقة
  13. المعارج
  14. نوح
  15. الجن
  16. المزمل
  17. المدثر
  18. القيامة
  19. الانسان
  20. المرسلات
  21. النبإ
  22. النازعات
  23. عبس
  24. التكوير
  25. الإنفطار
  26. المطففين
  27. الإنشقاق
  28. البروج
  29. الطارق
  30. الأعلى
  31. الغاشية
  32. الفجر
  33. البلد
  34. الشمس
  35. الليل
  36. الضحى
  37. الشرح
  38. التين
  39. العلق
  40. القدر
  41. البينة
  42. الزلزلة
  43. العاديات
  44. القارعة
  45. التكاثر
  46. العصر
  47. الهمزة
  48. الفيل
  49. قريش
  50. الماعون
  51. الكوثر
  52. الكافرون
  53. النصر
  54. المسد
  55. الإخلاص
  56. الفلق
  57. الناس

المرسلات Koran

Koran

المرسلات

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا {1}
[Shakir 77:1] I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),
[Pickthal 77:1] By the emissary winds, (sent) one after another
[Yusufali 77:1] By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا {2}
[Shakir 77:2] By the raging hurricanes,
[Pickthal 77:2] By the raging hurricanes,
[Yusufali 77:2] Which then blow violently in tempestuous Gusts,
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا {3}
[Shakir 77:3] Which scatter clouds to their destined places,
[Pickthal 77:3] By those which cause earth's vegetation to revive;
[Yusufali 77:3] And scatter (things) far and wide;
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا {4}
[Shakir 77:4] Then separate them one from another,
[Pickthal 77:4] By those who winnow with a winnowing,
[Yusufali 77:4] Then separate them, one from another,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا {5}
[Shakir 77:5] Then I swear by the angels who bring down the revelation,
[Pickthal 77:5] By those who bring down the Reminder,
[Yusufali 77:5] Then spread abroad a Message,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا {6}
[Shakir 77:6] To clear or to warn.
[Pickthal 77:6] To excuse or to warn,
[Yusufali 77:6] Whether of Justification or of Warning;-
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ {7}
[Shakir 77:7] Most surely what you are threatened with must come to pass.
[Pickthal 77:7] Surely that which ye are promised will befall.
[Yusufali 77:7] Assuredly, what ye are promised must come to pass.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ {8}
[Shakir 77:8] So when the stars are made to lose their light,
[Pickthal 77:8] So when the stars are put out,
[Yusufali 77:8] Then when the stars become dim;
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ {9}
[Shakir 77:9] And when the heaven is rent asunder,
[Pickthal 77:9] And when the sky is riven asunder,
[Yusufali 77:9] When the heaven is cleft asunder;
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ {10}
[Shakir 77:10] And when the mountains are carried away as dust,
[Pickthal 77:10] And when the mountains are blown away,
[Yusufali 77:10] When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ {11}
[Shakir 77:11] And when the messengers are gathered at their appointed time
[Pickthal 77:11] And when the messengers are brought unto their time appointed -
[Yusufali 77:11] And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ {12}
[Shakir 77:12] To what day is the doom fixed?
[Pickthal 77:12] For what day is the time appointed?
[Yusufali 77:12] For what Day are these (portents) deferred?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ {13}
[Shakir 77:13] To the day of decision.
[Pickthal 77:13] For the Day of Decision.
[Yusufali 77:13] For the Day of Sorting out.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ {14}
[Shakir 77:14] And what will make you comprehend what the day of decision is?
[Pickthal 77:14] And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -
[Yusufali 77:14] And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {15}
[Shakir 77:15] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:15] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:15] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ {16}
[Shakir 77:16] Did We not destroy the former generations?
[Pickthal 77:16] Destroyed We not the former folk,
[Yusufali 77:16] Did We not destroy the men of old (for their evil)?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ {17}
[Shakir 77:17] Then did We follow them up with later ones.
[Pickthal 77:17] Then caused the latter folk to follow after?
[Yusufali 77:17] So shall We make later (generations) follow them.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {18}
[Shakir 77:18] Even thus shall We deal with the guilty.
[Pickthal 77:18] Thus deal We ever with the guilty.
[Yusufali 77:18] Thus do We deal with men of sin.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {19}
[Shakir 77:19] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:19] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:19] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ {20}
[Shakir 77:20] Did We not create you from contemptible water?
[Pickthal 77:20] Did We not create you from a base fluid
[Yusufali 77:20] Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ {21}
[Shakir 77:21] Then We placed it in a secure resting-place,
[Pickthal 77:21] Which We laid up in a safe abode
[Yusufali 77:21] The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ {22}
[Shakir 77:22] Till an appointed term,
[Pickthal 77:22] For a known term?
[Yusufali 77:22] For a period (of gestation), determined (according to need)?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ {23}
[Shakir 77:23] So We proportion it-- how well are We at proportioning (things).
[Pickthal 77:23] Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
[Yusufali 77:23] For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {24}
[Shakir 77:24] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:24] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:24] Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا {25}
[Shakir 77:25] Have We not made the earth to draw together to itself,
[Pickthal 77:25] Have We not made the earth a receptacle
[Yusufali 77:25] Have We not made the earth (as a place) to draw together.
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا {26}
[Shakir 77:26] The living and the dead,
[Pickthal 77:26] Both for the living and the dead,
[Yusufali 77:26] The living and the dead,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا {27}
[Shakir 77:27] And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?
[Pickthal 77:27] And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
[Yusufali 77:27] And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {28}
[Shakir 77:28] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:28] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:28] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {29}
[Shakir 77:29] Walk on to that which you called a lie.
[Pickthal 77:29] (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
[Yusufali 77:29] (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ {30}
[Shakir 77:30] Walk on to the covering having three branches,
[Pickthal 77:30] Depart unto the shadow falling threefold,
[Yusufali 77:30] "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ {31}
[Shakir 77:31] Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
[Pickthal 77:31] (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
[Yusufali 77:31] "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ {32}
[Shakir 77:32] Surely it sends up sparks like palaces,
[Pickthal 77:32] Lo! it throweth up sparks like the castles,
[Yusufali 77:32] "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ {33}
[Shakir 77:33] As if they were tawny camels.
[Pickthal 77:33] (Or) as it might be camels of bright yellow hue.
[Yusufali 77:33] "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {34}
[Shakir 77:34] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:34] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:34] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ {35}
[Shakir 77:35] This is the day on which they shall not speak,
[Pickthal 77:35] This is a day wherein they speak not,
[Yusufali 77:35] That will be a Day when they shall not be able to speak.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ {36}
[Shakir 77:36] And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.
[Pickthal 77:36] Nor are they suffered to put forth excuses.
[Yusufali 77:36] Nor will it be open to them to put forth pleas.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {37}
[Shakir 77:37] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:37] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:37] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ {38}
[Shakir 77:38] This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.
[Pickthal 77:38] This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
[Yusufali 77:38] That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ {39}
[Shakir 77:39] So if you have a plan, plan against Me (now).
[Pickthal 77:39] If now ye have any wit, outwit Me.
[Yusufali 77:39] Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {40}
[Shakir 77:40] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:40] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:40] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ {41}
[Shakir 77:41] Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
[Pickthal 77:41] Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
[Yusufali 77:41] As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ {42}
[Shakir 77:42] And fruits such as they desire.
[Pickthal 77:42] And fruits such as they desire.
[Yusufali 77:42] And (they shall have) fruits,- all they desire.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {43}
[Shakir 77:43] Eat and drink pleasantly because of what you did.
[Pickthal 77:43] (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
[Yusufali 77:43] "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {44}
[Shakir 77:44] Surely thus do We reward the doers of good.
[Pickthal 77:44] Thus do We reward the good.
[Yusufali 77:44] Thus do We certainly reward the Doers of Good.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {45}
[Shakir 77:45] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:45] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:45] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ {46}
[Shakir 77:46] Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
[Pickthal 77:46] Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
[Yusufali 77:46] (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {47}
[Shakir 77:47] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:47] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:47] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ {48}
[Shakir 77:48] And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
[Pickthal 77:48] When it is said unto them: Bow down, they bow not down!
[Yusufali 77:48] And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {49}
[Shakir 77:49] Woe on that day to the rejecters.
[Pickthal 77:49] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 77:49] Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ {50}
[Shakir 77:50] In what announcement, then, after it, will they believe?
[Pickthal 77:50] In what statement, after this, will they believe?
[Yusufali 77:50] Then what Message, after that, will they believe in?