1. المجادلة
  2. الحشر
  3. الممتحنة
  4. الصف
  5. الجمعة
  6. المنافقون
  7. التغابن
  8. الطلاق
  9. التحريم
  10. الملك
  11. القلم
  12. الحاقة
  13. المعارج
  14. نوح
  15. الجن
  16. المزمل
  17. المدثر
  18. القيامة
  19. الانسان
  20. المرسلات
  21. النبإ
  22. النازعات
  23. عبس
  24. التكوير
  25. الإنفطار
  26. المطففين
  27. الإنشقاق
  28. البروج
  29. الطارق
  30. الأعلى
  31. الغاشية
  32. الفجر
  33. البلد
  34. الشمس
  35. الليل
  36. الضحى
  37. الشرح
  38. التين
  39. العلق
  40. القدر
  41. البينة
  42. الزلزلة
  43. العاديات
  44. القارعة
  45. التكاثر
  46. العصر
  47. الهمزة
  48. الفيل
  49. قريش
  50. الماعون
  51. الكوثر
  52. الكافرون
  53. النصر
  54. المسد
  55. الإخلاص
  56. الفلق
  57. الناس

المطففين Koran

Koran

المطففين

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {1}
[Shakir 83:1] Woe to the defrauders,
[Pickthal 83:1] Woe unto the defrauders:
[Yusufali 83:1] Woe to those that deal in fraud,-
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {2}
[Shakir 83:2] Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
[Pickthal 83:2] Those who when they take the measure from mankind demand it full,
[Yusufali 83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {3}
[Shakir 83:3] But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.
[Pickthal 83:3] But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.
[Yusufali 83:3] But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {4}
[Shakir 83:4] Do not these think that they shall be raised again
[Pickthal 83:4] Do such (men) not consider that they will be raised again
[Yusufali 83:4] Do they not think that they will be called to account?-
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {5}
[Shakir 83:5] For a mighty day,
[Pickthal 83:5] Unto an Awful Day,
[Yusufali 83:5] On a Mighty Day,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {6}
[Shakir 83:6] The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?
[Pickthal 83:6] The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?
[Yusufali 83:6] A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {7}
[Shakir 83:7] Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.
[Pickthal 83:7] Nay, but the record of the vile is in Sijjin -
[Yusufali 83:7] Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {8}
[Shakir 83:8] And what will make you know what the Sijjin is?
[Pickthal 83:8] Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -
[Yusufali 83:8] And what will explain to thee what Sijjin is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {9}
[Shakir 83:9] It is a written book.
[Pickthal 83:9] A written record.
[Yusufali 83:9] (There is) a Register (fully) inscribed.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {10}
[Shakir 83:10] Woe on that day to the rejecters,
[Pickthal 83:10] Woe unto the repudiators on that day!
[Yusufali 83:10] Woe, that Day, to those that deny-
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {11}
[Shakir 83:11] Who give the lie to the day of judgment.
[Pickthal 83:11] Those who deny the Day of Judgment
[Yusufali 83:11] Those that deny the Day of Judgment.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {12}
[Shakir 83:12] And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
[Pickthal 83:12] Which none denieth save each criminal transgressor,
[Yusufali 83:12] And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {13}
[Shakir 83:13] When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
[Pickthal 83:13] Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.
[Yusufali 83:13] When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {14}
[Shakir 83:14] Nay! rather, what they used to do has become like rust . upon their hearts.
[Pickthal 83:14] Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.
[Yusufali 83:14] By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {15}
[Shakir 83:15] Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
[Pickthal 83:15] Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.
[Yusufali 83:15] Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {16}
[Shakir 83:16] Then most surely they shall enter the burning fire.
[Pickthal 83:16] Then lo! they verily will burn in hell,
[Yusufali 83:16] Further, they will enter the Fire of Hell.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {17}
[Shakir 83:17] Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
[Pickthal 83:17] And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
[Yusufali 83:17] Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {18}
[Shakir 83:18] Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.
[Pickthal 83:18] Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin -
[Yusufali 83:18] Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {19}
[Shakir 83:19] And what will make you know what the highest Iliyin is?
[Pickthal 83:19] Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! -
[Yusufali 83:19] And what will explain to thee what 'Illiyun is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {20}
[Shakir 83:20] It is a written book,
[Pickthal 83:20] A written record,
[Yusufali 83:20] (There is) a Register (fully) inscribed,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {21}
[Shakir 83:21] Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.
[Pickthal 83:21] Attested by those who are brought near (unto their Lord).
[Yusufali 83:21] To which bear witness those Nearest (to Allah).
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {22}
[Shakir 83:22] Most surely the righteous shall be in bliss,
[Pickthal 83:22] Lo! the righteous verily are in delight,
[Yusufali 83:22] Truly the Righteous will be in Bliss:
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {23}
[Shakir 83:23] On thrones, they shall gaze;
[Pickthal 83:23] On couches, gazing,
[Yusufali 83:23] On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {24}
[Shakir 83:24] You will recognize in their faces the brightness of bliss.
[Pickthal 83:24] Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
[Yusufali 83:24] Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {25}
[Shakir 83:25] They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).
[Pickthal 83:25] They are given to drink of a pure wine, sealed,
[Yusufali 83:25] Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {26}
[Shakir 83:26] The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.
[Pickthal 83:26] Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss -
[Yusufali 83:26] The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {27}
[Shakir 83:27] And the admixture of it is a water of Tasnim,
[Pickthal 83:27] And mixed with water of Tasnim,
[Yusufali 83:27] With it will be (given) a mixture of Tasnim:
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {28}
[Shakir 83:28] A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
[Pickthal 83:28] A spring whence those brought near (to Allah) drink.
[Yusufali 83:28] A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ {29}
[Shakir 83:29] Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
[Pickthal 83:29] Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
[Yusufali 83:29] Those in sin used to laugh at those who believed,
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {30}
[Shakir 83:30] And when they passed by them, they winked at one another.
[Pickthal 83:30] And wink one to another when they passed them;
[Yusufali 83:30] And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {31}
[Shakir 83:31] And when they returned to their own followers they returned exulting.
[Pickthal 83:31] And when they returned to their own folk, they returned jesting;
[Yusufali 83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {32}
[Shakir 83:32] And when they saw them, they said: Most surely these are in error;
[Pickthal 83:32] And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
[Yusufali 83:32] And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {33}
[Shakir 83:33] And they were not sent to be keepers over them.
[Pickthal 83:33] Yet they were not sent as guardians over them.
[Yusufali 83:33] But they had not been sent as keepers over them!
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {34}
[Shakir 83:34] So today those who believe shall laugh at the unbelievers;
[Pickthal 83:34] This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
[Yusufali 83:34] But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {35}
[Shakir 83:35] On thrones, they will look.
[Pickthal 83:35] On high couches, gazing.
[Yusufali 83:35] On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {36}
[Shakir 83:36] Surely the disbelievers are rewarded as they did.
[Pickthal 83:36] Are not the disbelievers paid for what they used to do?
[Yusufali 83:36] Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?